Gospel - šta je ovo? Kako protumačiti riječi
Osoba koja je u pitanju hrišćanske vere, prije svega čuda evanđelja - šta je ovo? Deo Biblije ili jedan sveti tekst? U principu, pitanja koja se tiču gospel, uzbuđeni i uzbuđuju um ne samo obični kršćani, ali i svećenici. Hajde da pokušamo da razumemo, šta je gospel je. To će pomoći da se izbegnu greške i nerazumijevanje Pisma u budućnosti.
Video: Preaching - Faith - to je da žive nevidljivi - Igor Kosova
pregled
Mnogi izvori Gospel tumačiti na različite načine, a na pitanje što se podrazumijeva pod Evanđelja, dati različite odgovore.
Video: Part 186 Tumačenje Evanđelja priči o minas Krista
Mnogo puta rekao, da je jevanđelje je ranokršćanske pisanje o životu i djelima Hrista. Konvencionalno, Evanđelje se može podijeliti u kanonske i apokrifne. Kada ljudi govore o kanonski Evanđelja, oni misle da je priznata od strane Crkve i inkorporirani u Novi zavjet. Njegov atvorstvo pripisuje apostolima i ne dovode u pitanje. Ovi spisi - temelj hrišćanskog kulta. Ukupno ima četiri kanonskog Evanđelja - Matej, Marko, Luka i Jovan. U opštem smislu, Evanđelje po Luki, Marku i Matthew slažu jedni s drugima i nazivaju se sinoptičkim (od riječi sinopsis - koprocesuiranje). Četvrto, Pisma Evanđelje John, veoma razlikuje od prethodna tri. Ali svuda se pokazuje da je Evanđelje, u stvari - prva četiri knjige Novog Zavjeta.
Video: Preaching - ugasiti žeđ Christ - Igor Kosova
Biblija i Evanđelje - sinonimi ili ne
Pogrešno interpretiraju Bibliju i Evanđelje kao sinonimi.
Gospel - je dio Novog Zavjeta, koji najbolje smjestiti su izgledi, vrline i hrišćanstvo postulira. S druge strane, za Bibliju često znači ne da drugi, kao Starog zavjeta. Uprkos činjenici da su novi i Starom zavjetu prikazani su u bliskoj vezi sa svakim drugim, potonji je jevrejski Scriptus. Stoga, u smislu "Biblija i Evanđelje" To je značilo Starog zavjeta i Novog Zavjeta. Holy Gospel tako stvarno može smatrati početkom Christian pisanja, koji su povezani narativ (narativni) i Homiletic elemenata.
Povijest stvaranja
U početku različitim gospel značajno u suprotnosti jedni druge, jer su svi postavljeni su u drugoj polovini 1. stoljeća, koja je uslovljena raspeća Isusa. Čudno u to nije ništa, jer su autori koji su kreirali evanđelje, koja je došla u Novi zavjet, pripadali različitim hrišćanskim zajednicama. Postepeno, četiri jevanđelja su izabrane, koji više ili manje poklopio s međusobno i sa ustoyavschimisya Christian dogme 4-5 stoljeća. Samo prva tri spisa, koje su bile uključene u kanon, poklapaju jedni sa drugima po tom pitanju prpovedey Isusa i njegov život.
Utakmice u tekstu Evanđelja i spisima analize
Naučnici i istraživači procjenjuju da je Evanđelje po Marku uključuje više od 90% materijala, koja se javlja u druga dva spisima (za usporedbu, u Mateju odgovarajući postotak - gotovo 60%, u Jevanđelju po Luki - malo više od 40%).
Video: Part 258 Tumačenje Evanđelja Isusa Svete Trojice
Iz ovoga se može zaključiti da je napisao nešto ranije, a ostatak Evanđelja samo oslanjao na njega. Naučnici su takođe iznio teoriju da je neki zajednički izvor, na primjer, sažetak zapise razgovora Isusa. Im najbliži u pisanoj formi došao Evangelist Mark. Do današnjeg dana Evanđelje je došao na grčkom, ali je jasno da Isus nije koristio jezik u svojim propovijedima. Činjenica je da na Zapadu grčki nije bio u opticaju među masama ljudi, i među egipatski Jevreja. Dosta dugo među naučnicima, preovladalo je mišljenje da su originali Evanđelja su napisana na aramejskom. Tokom Prvog svjetskog rata, tzv Biblija učenjaci "povratak" aforizmi prijevod Biblije na aramejski. Prema istraživačima, rezultati sve iznenadio. Činjenica da je grčki tekst zvuči kao neskladu ritam na rameyskom zvučalo kao poezija izreke sa rime, aliteracija, asonancu i jasno, prijatan ritam. U nekim slučajevima, postalo je vidljivo igra reči da su prevodioci na grčki previdjeti kada se radi sa tekstom. S obzirom na Evanđelje po Mateju, naučnici su otkrili direktnih dokaza o činjenici da je originalno snimljenih na hebrejskom.
To je, pak, ukazuje na činjenicu da je uloga hebrejski u životu Jevreja tog vremena znatno potcjenjivati. Christian literature, u skladu sa SS Averintsev nastao na pragu potpuno različitih jezika sistema - Grčki i aramejski-jevrejski. Ovo je drugi jezik i stilske svijeta. Gospel - tekst koji pripada rituala. On predlaže pamćenja i razumijevanja u tekstu, a ne samo za čitanje.
svijet Gospel
Gospel centriran oko osobe Isusa Krista, koji utjelovljuje punina božanske i ljudske prirode. Ipostas Hrista - Sina Čovjek i Sina Božjeg - pojavljuju u Evanđelja su nerazdvojni, ali bez spajanje jedni s drugima. Evangelist John više pažnje posvećuje božanskoj prirodi Isusa, dok su prva tri evanđelisti - njegove ljudske prirode, sjajan talent sveštenik. Stvaranje slika Isusa, svaki od evanđelista nastojali da pronađu svoje odnos priče o Isusu i Njegova djela, i vijesti o njemu. Stari narodi vjerovali Evanđelje po Marku, koji na drugom u Novom Zavjetu.
- Zašto pravoslavne parabola
- Molitvu "Oče naš" na ruskom gubi mnogo u smislu
- Dvanaest apostola Krista, imena i djela
- Farisej - da li je? Značenje parabole i značenje riječi
- "Djelima apostolskim": tumačenje knjige
- Ivana Evanđelista. Tumačenje "apokalipse" Ivana Evanđelista
- Gdje krst Isusa Hrista. Krštenje Hristovo, opisan u Bibliji
- Pedesetnice - što je to? Blagdan Pedesetnice, što slavimo?
- Sveti apostol Mark. Akathist St Mark
- Silazak Svetog Duha na apostole. Praznik Silazak Svetog Duha na apostole
- Duhovni aktivnosti Ruske pravoslavne crkve i društvo
- Evanđelje John: interpretacija antičkih teksta
- Apocrypha - prevare ... Od tajna otkrivenja
- Evanđelista: Ko je to? Kao što je postao poznat, i predavao njegovi sljedbenici?
- Starog zavjeta. Starog i novog zavjeta
- Epiphany - Holy teofanija. odmor Povijest
- Starog zavjeta i Novog Zavjeta: povijest stvaranja, sadržaj, sličnosti i razlike
- Teofilakta Bugarski tumačenje svetih evanđelja
- Biblija - prijevod Biblije ...
- Slike svetaca u Ruske pravoslavne crkve. proglašen za sveca
- Priči o izgubljeni sin: interpretacija