Izreka: "Teško iz Wit". Aforistički i komedija. Griboyedov
"Teško iz Wit" - jedan od najpoznatijih i najcitiranijih djela ruske književnosti. Na njemu su napisane desetine članaka i monografija, učinio veliku količinu produkcije.
"Immortals" aforizama
Međutim, predviđanje obistinilo IAGoncharov izraženo prije pola stoljeća: "Jao iz Wit", čiji je sažetak je dobro poznato, možda, svaki građanin Rusije, ne samo izdržali zabranu testiranja, ali i test of Fame. U velikoj mjeri doprinijeli aforistički izražavanja i preciznost. Izreka: "Teško iz Wit" su postali sastavni dio ruske kulture. Zapravo, čak i prije nego što Goncharova pronicljiv Puškin je rekao da je "pola stiha treba ući u poslovica", misleći na The Amazing aforistički stil komedije.
Zaista, tekst predstave doslovno "slomljena" za ponudu. Mnogi Rusi sada koriste aforizama Griboyedov, čak i bez znajući to. Čini se, uvijek je postojao na ruskom izreka: "Teško iz Wit" kao što je "happy hours ne gledate" ili "junak mog romana." Lista se nastavlja i dalje. Osim toga, i sam izraz "Jao iz Wit" - kratko i izražajan simbol psiholoških problema čovjeka. Pjenušava aforizama u komediji toliko da stvara iluziju lakoće. I čini se da je "Jao iz Wit" Griboyedov napisao u jednom dahu, u naletu inspiracije.
kreativni pretraživanje
I danas se čini čudno da Griboyedov mogla sumnjati u naslovu, pokupio sam i precrtano imena likova, a sama ideja proizvoda bio znatno drugačiji od naših uobičajenih izbora.
Video: Griboyedov - Jao iz Wit
U isto vrijeme, sve je bilo tako. Tema "zla uma" bio je jedan od omiljenih u drami u inostranstvu XVIII-XIX stoljeća. Prije svega, to je tipično za francuskog satiričnog komedija. baš u Francuski komedija Griboyedoff studirao i aforistički sažetosti. Ali ovdje je stvar: predmet poruge u ovim komedijama nije postala društvo, ali na exposer, koji je preuzeo na sebe sumnjivu misiju suca i proroka. Tribute to tu tradiciju i dao Griboyedov. U komediji "Student" heroj i izlaže društvo, a njegovi monolozi su upadljivo podsjeća na ljuti govora Chatsky, ali akcenti su potpuno različite. I to ne samo da je izreka: "Teško iz Wit" preciznije i uspješno. Sve je stvar u autora položaj. Ako se "studenti" autora simpatije očito nije na strani heroja, u komediji "Jao iz Wit" Griboyedov se odnosi na heroja, mnogo je teže. Ova činjenica se često ne uzima u obzir. Sovjetski književne kritike često Reversed pristranost potcenjujući prezime Chatsky heroj. "Teško iz Wit" je tumačiti na takav način da Chatsky bio glasnogovornik ideja autora. Ali to nije slučaj. Wise života i diplomatskog iskustva autor komedija "Jao iz Wit" kredo koji se može formulisati kao "pametna uslugu otadžbini", svjestan priziva ne samo simpatije iskreni impuls Chatsky, ali i potencijalni rizici povezani sa patosa ukupnog negacija svega i svakoga. Autor je, naravno, apeluje na položaj "Bilo bi mi drago lane odvratno", koja je postala krstarenje (što je čuo, usput, iz kompozitor Alexander Alibajeva) ali ne sve u Chatsky blizini Griboyedov.
Chatsky i aforizama
Prije svega, junak nije dovoljno inteligencije, u smislu - odraslom dobu. Nije slučajno u formi nacrta Chatsky naveden kao "Chad". A to je, naravno, ne samo u aluzija na PY Chaadaev. Griboyedov privukao i udruženja sa samim root "djeca" - ovdje i "dijete", to je dijete, a onaj koji je u "ošamućen" - to jest, slepa, nije u stanju da se jasno misliti. Kasnije, AS Griboyedov omekšao "transparentnost" od imena glavnog junaka, ali s pravom vjeruje da Hath uši, neka čuje.
Aforistički imena likova
Takve naznake, naravno, nije slučajno, ako se ima u vidu da je komedija je napisano "na raskrsnici" u nekoliko pravaca, kao što su klasicizma i prosvjetiteljstva realizam. U tradiciji ovih područja, posebno klasične, likovi su imena "zbog čega" prirode, oni se nalaze karakteristične.
"Teško iz Wit" prati ovu tradiciju. Kratak opis aktera pokazuje da su imena gotovo svih likova u jedan ili drugi način odnose na razgovor semantike: FAMUSOV (od kojih je jedan kažu), Skalozub (ceri, ali ništa ne kaže), MOLCHALIN (onaj koji je tiho), REPETILOV (onaj koji je u stanju samo da ponovi), itd Rezultat je slika zajednice gluvih, koji se ne mogu čuti, i koji imaju šta da kažem, društvo u kojem "grijeh nije bitno, glasina nije dobro." Kao rezultat toga, popularna izraze: "Teško iz Wit" dopunjeni su još jedan - "Postoji nešto što očajnički želi doći!"
Izreke heroja
U tom kontekstu, nije slučajno ime glavnog junaka komedije - Chatsky. "Teško iz Wit" počinje s činjenicom da je heroj žuri da ljuti otkazima za gotovo sve, ali ishod borbe je unaprijed zaključak. Glavni junak je previše naivan i emocionalni, da predstavljaju nikakvu opasnost za svijet Famusovs.
I poznate ličnosti koji su postali krilati riječima Chatsky, upućen i sebe i na Sophia ( "Blago onima koji vjeruju - zagrijati ga u svijetu"), gorke odjeci u parceli. Chatsky razočarani, poniženi, izdanim. Duguje ništa dokazati i niko nije bio uvjeren. Jedina stvar koja smeta Famusov - je, "Oh! O, moj Bože! Što će reći princeza Mary Aleksevna "!
aforistički naslov
Zanimljivo, u originalnoj verziji komedija imala je malo drugačije ime, više fokusiran čitača na autora instalacije, "Teško uma." Međutim, to se mijenja ime Griboyedov. Čini se da je razlika mala, ali u stvari, to je ogroman. "Teško uma" - to je tragedija inteligentan čovjek u društvu u kojem drugi nisu tako pametni. A u Griboyedov igra ovu melodiju, naravno, prisutna.
Ali: "Teško iz Wit" - naziv širem smislu, jer, možda, to je bio popularan izraz. Društvo je uređen tako nepravedno i apsurdno da je pojava "uma" je katastrofalan ne samo za "medij uma", ali i za sve ostale. Pojava Chatsky pretrpio sve FAMUSOV (on je u pitanju skandal), Sofija (ona je izgubila voljenu osobu i vjera u ljubav), MOLCHALIN (on gubi perspektivu i karijere), on Chatsky. "Teško iz Wit" izgrađen je na paradoks: um, koji mora nositi kreacije, samo donosi uništenje. Ko je kriv: da li je samo društvo ili "zli um" Chatsky - čitač i gledalac mora da odluči za sebe. I zato stvarne zvukove zauvijek, možda najpoznatiji retoričko pitanje Chatsky: "Ko su sudije"
- "Teško iz Wit" Griboyedov: pregled trenutnih proizvoda industrije
- Sinopsis Griboyedov "Jao iz Wit". Zemljište, sukob, glumci
- Alexander Griboyedov "Jao iz Wit". Analiza monolog Chatsky "Ko su sudije?"
- Izreke o obitelji. A možda, na kraju krajeva - poslovica?
- Primjeri izreke: intrigantan uvod
- Goncharov "milijone muka": sažetak članak
- Klasične književnosti (ruski). Ruski klasične književnosti: listu najboljih radova
- Formula Life: Ruski poslovice
- Život i Radovi Griboyedov (kratko)
- "Teško iz Wit": istorija komedija
- Aforizama: "Teško iz Wit" Griboyedov
- Koja je izreka? Latinske izreke
- Ko je autor komedija "Jao iz Wit?" ličnost Sir.doc
- Prikaz knjige: "Teško iz Wit". "Teško iz Wit" Griboyedov: recenzije
- "Teško iz Wit", ko ga je napisao? AS Creation Griboyedov
- Izreke. Primjeri proizvoda
- Govoreći naziv u "Jao iz Wit" kao ključ razumijevanja komedija
- Poznati izreke iz komedija "Jao iz Wit" A. Griboyedov
- Stav Chatsky u ropstvo. Predstava "Jao iz Wit". Griboyedov
- Hronološki sto AS Griboyedov
- Izreke komedije "neznalica", koji su otišli u narodu