Šta izraz "da se odmore u Gospodinu"?

Popularni izraz "da se odmori u Gospodu" poznat svim čitateljima za ljude, često se nalazi u klasičnoj ruskoj književnosti i savremene tematska novinarstva. Značenje ovog verbalnog prometa je sasvim jasno iz konteksta u kojem se obično koristi. I porekla njegovo razmišljanje, po pravilu, nemaju ni vremena ni sklonosti. A zanimljivo je.

Iz duhovnog carstva

Izraz je u ukupnom prometu došao iz crkvenoslavenski jezik. Sveštenici govor "da se odmori u Gospodu" To znači ništa drugo nego kako se umire. U doslovnom smislu to znači "ostatak u vječnost" ili "pred Gospodom". Izraz koji donosi konačni kraj za život bilo koje osobe koja tvrdi da je hrišćanin. Prema Evanđelje zapovijedi, ako osoba "On je odmarao u Bose" (Što znači da je umro), on je zadržao nadu u oprost grijeha na Sudnjem danu. To će se dogoditi nakon završetka svijeta. Ali briga za spas svoje duše i misli o počinjenom grijehe treba prije odlaska na drugi svijet.da se odmori u Gospodu

Nepravilne upotrebe phraseologism

Desilo se da svom izvornom značenju izraz "da se odmori u Gospodu" u velikoj mjeri uspio izgubiti. Koristite ga često, a istovremeno, nekoliko ljudi misle o značenju onoga što je rečeno. Najkarakterističnijih glupost je kada se o nekome na sastanku rekao da je on "On je odmarao u Bose"Šta to znači "ponosan na svoju prošlost dostignuća, ništa drugo nije spreman da uradi". To je umjesto toga reći "Počinu lovorikama". Slažem se da je značenje navedenog je malo drugačije od onoga što sam želeo da skrene pažnju javnosti. Ali publika u dvorani nije ni osjetiti sve anegdote, rekao je, uprkos činjenici da je onaj koji je navodno "On je odmarao u Bose"To je jedan od prisutnih na sastanku.da se odmori u Bose vrijednosti phraseologism

"Da se odmori u Gospodu": Phraseologism vrijednost u širem smislu

Bez obzira na uobičajene greške u korištenju verbalnog prometa, često izgovara, kada je u pitanju smrt. I možemo govoriti o tome kako određene osobe, kao io bilo kojoj poduhvat ili preduzeće je završila u potpuni promašaj. Tako obično govore o nekim nije inicijativa, koja je neprijatan za pamćenje, i to je najbolje da ga u zaborav. Naravno, ovaj izraz je očigledno ironičan bojanje, omalovažavajući u odnosu na sjećanja objekta. izraz "da se odmori u Gospodu", Čija je vrijednost se vraća u duhovnom svijetu, vrlo popularna u ovom trenutku u naučne i intelektualne sredine. Oni se obično naziva pobiti teoriju uništili. Ne manje često se javlja u vokabularu poslovanja, posebno kada je u pitanju bankrot komercijalne poduhvat. sinonim za promet "da se odmori u Gospodu"Danas je izraz "go flop", Što je prilično daleko od svoje crkvenoslavenski porijekla.da se odmori u vrijednosti Bose

Ruskog klasika

Na pomen izražavanja "da se odmori u Gospodu" nemoguće je ne prisjetiti se besmrtni roman I. Iljf i Petrov "Dvanaest stolica". U jednom od prvih poglavlja ovog rada je njegov glavni lik ima sposobnost da potvrdi leksičke bogatstvo i raznolikost skretanja sinonim ruskog jezika, kada je pijani pogrebnika Bezenchuk navodi različitih izraza koji označava smrt jedne osobe. Evo nekih od njih: "da se predstavim". "daju se duh". "otegnuti papke". "papke". "da odapne". "nalaziti se pozadi". "flop preko". "otegnuti papke" i "giknutsya". I svi izrazi se odnose na svaki preminuo u potpunosti u skladu sa mjesta ga je koristila u društvenoj hijerarhiji u životu. viših organa čast smrti definicija "da odapne". Ali, to je karakteristično je to da nijedan od ovih leksičko semantičke revolucije imao sukobe sa crkvenoslavenski izraz "da se odmori u Gospodu"sve što su služili za označavanje smrti osobe.On je odmarao u Bose značenje

Slike i značenja ruske književnosti

U običnom životu, ljudi rijetko razmišljaju o porijeklu mnogih riječi i fraze koje se koriste u govornog i pisanog jezika. izraz "da se odmori u Gospodu" - ne samo zaduživanja iz leksikona moderne crkvenoslavenski antike. Takva leksički sloj je temeljna osnova Rusija, kao i bilo koji drugi nacionalni jezik kulture. Ove riječi i fraze poput "praznina sumnyashesya". "širiti ideju stabla". "pakao manijak". "ljepotu". "podvig". "ograda" i mnogi drugi dolaze iz istog izvora kao i određivanje ukupno ljudskog života "da se odmori u Gospodu". Postepeno, ovaj rečnik je prisiljen od aktivnog korištenja modernih sinonimi i ide u kategoriju zastarjela. Ali je odbio to, osoba neminovno gubi neke svoje nacionalne kulture. I to nije ni pod kojim okolnostima biti "da se odmori u Gospodu". Zbog toga bi trebalo razmisliti o tome kako to uvijek opravdava zamjena postojećih riječi u jeziku moderne revolucije. Posebno čudno, kao što su "prevrnuti" umjesto "produžiti".

Udio u društvenim mrežama:

Povezani

WikiEnx.com
Ljepota Putujući Zdravlje Veze Dom i porodica Intelektualni razvoj Prostota Hrane i pića Umjetnost i zabava Posao Formacija Marketing Vijesti i društvo